JVC GR-DV1 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder JVC GR-DV1 herunter. JVC GR-DV1 User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 219
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
GR-DV1
DIGITAL VIDEO CAMERA
YU30052-541-1
GR-DV1
e
d in Japan
6
MSV
*
UN
*
YP
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
CAMARA DE VIDEO DIGITAL
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the
GR-DV1U camcorder and the AA-V70U
AC Power Adapter/Charger.
The serial numbers are located on the
bottom of the GR-DV1U and the
AA-V70U.
Model No. GR-DV1U/AA-V70U
Serial No.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 218 219

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - INSTRUCTIONS

GR-DV1DIGITAL VIDEO CAMERAYU30052-541-1GR-DV1ed in Japan6MSV*UN*YPINSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESCAMERA VIDEO NUMERIQUECAM

Seite 2 - PRECAUTIONS

10Charging The BatteryYou can charge one battery pack at a time, or two consecutively.GETTING STARTEDPOWER CORDDC JACKPOWER LAMPCHARGE INDICATOR 1CHAR

Seite 3 - SAFETY PRECAUTIONS

281TIREZ LE VISEURAlignez le repère sur “STANDBY”. Le volet del’objectif s’ouvre automatiquement.2SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette d’alimentation

Seite 4 - SAFETY INSTRUCTIONS

29Enregistrement à partir du milieu d’une cassetteSi vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre unenre

Seite 5 - (Symbol provided by RETAC)

30Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrementVous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et de l’heure” Z p

Seite 6 - ABOUT DVC

31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB

Seite 7 - QUICK OPERATION GUIDE

321ACTIVEZ L’ENTRÉE EN FONDU OUL’OUVERTURE DU VOLETAppuyez sur la touche de marche /arrêtd’enregistrement pour commencer l’enregistrement,et la transi

Seite 8 - PROVIDED ACCESSORIES

33PSCROLL WIPEFondu effacé/enchaîné d’imagesCombinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types

Seite 9 - CONTENTS

34Transitions aléatoiresRANDOM FADER(Fondu au hasard):Lorsque vous choisissez cette fonction, lecamescope sélectionne de façon aléatoire l’effet detra

Seite 10 - GETTING STARTED

35Echange des effets de fondu et voletVous pouvez remplacer les 5 effets affichés sur le menu par 5 autres. Après l’échange d’effets, les nouveauxeffe

Seite 11 - Installing The Battery Pack

36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE

Seite 12 - GETTING STARTED (Cont.)

37SLOW (Obturateur lent)Les sujets ou zones faiblement éclairés sont pluslumineux qu’ils ne le sont en réalité.B/W12Comme dans les films anciens, le f

Seite 13 - CLOSE BATTERY COVER

11Installing The Battery PackThe battery pack does not charge while in thecamcorder. Before installation, make sure thebattery pack has been charged f

Seite 14

38Echange d’effetsVous pouvez remplacer 5 effets qui apparaissent sur le menu par 5 autres.4SÉLECTIONNEZ L’EFFET QUE VOUSVOULEZ REMPLACERAmenez le cur

Seite 15 - Loading/Unloading A Cassette

391SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette de sélection sur “FOCUS”,“FOCUS” apparaît dans le viseur.2ACCÉDEZ À L’ÉCRAN DE MISE AUPOINT MANUELLEAppuyez s

Seite 16

40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette de sélection sur “EXP”.“EXP” apparaît dans le viseur.2AJUSTEZ L’EXPOS

Seite 17 - Installing The Battery

41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAYVerrouillage de l’irisUtilisez cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zooming, lorsque la distance j

Seite 18 - RECORDING

42Réglage de la balance des blancsEn principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Cependant, si vous voulez filmer sousdifférents types

Seite 19 - CLOSE RECORDING MENU

431SÉLECTIONNEZ LE MODEA l’étape 3 du réglage de la balance des blancs(Z p. 42), sélectionnez “MWB ”.2RÉGLEZ LA BALANCETenez une feuille de papier bl

Seite 20 - RECORDING (Cont.)

445SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette d’alimentation sur “PLAY”.Utilisation de la télécommande pendant la lectureUne fois que le camescope est ratt

Seite 21 - System Menu

45Lecture sur un téléviseur* Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils.REMARQUES:●Si un

Seite 22

46MICAV-OUTDC-IN 6VABabcCRaccordement à un téléviseur/magnétoscope1RACCORDEZ LE CAMESCOPE AUTÉLÉVISEUR OU AUMAGNÉTOSCOPERaccordez le camescope comme i

Seite 23 - Basic Recording

47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTVous pouvez voir ce que vous avez enregistré dans le viseur.REMARQUES:●Vous pouvez aussi effectuer une recherche

Seite 24

12Indoor UseWhen using the camcorder indoors, you can usethe AC Adapter instead of a battery.1SUPPLY POWER TO ADAPTERConnect the power cord between th

Seite 25

48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz

Seite 26

49Son enregistré Affichage Sortie son48 KHz FULL SOUND Son stéréoSOUND 1 Son "G" sur les deux canauxSOUND 2 Son "D" sur les deux c

Seite 27 - 5S MODE

50TW4POUR METTRE LE ZOOM HORSSERVICEAppuyez en continu sur W jusqu'à ce quel'image redevienne normale, ou appuyez surSTOP puis sur PLAY.REMA

Seite 28

51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1COMMENCER LA LECTUREAppuy

Seite 29 - START RECORDING

52MONTAGEStation d’arrimageReportez-vous à "Mise en place du camescope sur la station d’arrimage", pages 44 et 45, pour insérer lecamescope

Seite 30

53TW316789`542MARQUE DE MAGNETOSCOPETOUCHES (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5

Seite 31 - FADE/WIPE Effects

54TWMontage par mémorisation de séquencesAvec la télécommande RM-V708U, vous pouvez utiliser la fonction P.AE/EFFECT pour faire des montagesoriginaux

Seite 32

5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Seite 33 - Picture Wipe/Dissolve

56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~

Seite 34

573LIRE LA SCÈNE COPIÉE.•Si des images de la scène, avant la transitionque vous avez choisie comme point demontage, sont enregistrées, c'est que

Seite 35 - Exchanging FADE/WIPE EFFECTS

13Clock (Lithium) Battery CR2025 Insertion/RemovalThis battery is necessary to operate the clock and to perform date/time settings.NOTES:●When the bat

Seite 36

587EFFECTUEZ LA CORRECTIONSi le magnétoscope est rapide, poussez lelevier de zoom vers "-"; s'il est lent, poussez-levers "+"

Seite 37 - Use Slow only in dark areas

59Doublage audioSi vous utilisez une cassette enregistrée à 32 kHz, vous pouvez modifier la piste son de la piste que vousavez enregistrée.REMARQUE:Le

Seite 38

606wTW 12:34Insertion vidéoVous pouvez insérer des photographies instantanées et d'autres scènes précédemment enregistrées.4COMMENCEZ L'ENR

Seite 39 - Manual Focus Adjustment

61GUIDE DE DÉPANNAGESYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION1.Pas d'alimentation.2.L'enregistrement ne peut pasêtre effectué.3.Aucune image de lec

Seite 40

62SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION13.Le zoom numérique nefonctionne pas.14.La fonction P.AE/EFFECT etles effets de fondu/volet nepeuvent pas être ut

Seite 41 - Iris Lock

63SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION18.La fonction de voletd’images ne peut pas êtreutilisée.19.Bien que l'obturation lentene soit pas sélectionn

Seite 42

647RENTREZ LE VISEURFermez le volet d'objectif et rentrez le viseur.8Fermez le volet de la cassetteCordon audio/vidéo et support à caméra1Enroule

Seite 43 - MWB Operation

65@0!%^&*()ety rwq#$123456789COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURSCamescope@ Indicateur d’énergie restante dans la batterie# Indicateur d’absence

Seite 44 - PLAYBACK

66Indications dans le viseurNo. NOM ET FONCTION1Position de la molette desélection (Z p. 18)2Indicateur de gain (Z p. 20)3Mode écran large (Z p. 20)4

Seite 45 - TV Playback

67Station d’arrimage@ Capteur de télécommande ...(Z p. 50)# Prise d’interfaçage (JLIP)Dans le futur, elle pourra être utilisée pourracc

Seite 46

14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC

Seite 47

68Les batteriesLa batterie fournie est une batterie au lithium-ion.Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie enoption, bien lire les précau

Seite 48 - PLAYBACK (Cont.)

69CassettesPour utiliser et ranger correctement vos cassettes,bien lire les précautions suivantes:1. Pendant l’utilisation . . ... bien s’assurer qu

Seite 49 - Station’s sensor

70SPÉCIFICATIONSCAMESCOPESpécifications généralesAlimentation : CC 6 V (avec l'adaptateur) CC 3,6 V (avec la batterie)Consommation : 6,2 WFormat

Seite 50

71Batterie BN-V712UAlimentation : 3,6 V/1,250 mAhDimensions : 20 mm (L) x 20 mm (H) x 71 mm (P)Poids : Env. 50 gTélécommande RM-V708UAlimentation : CC

Seite 51 - Playback Program AE/Effects

72LEXIQUEAdaptateur secteurSert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation.Affichage sur

Seite 52 - Docking Station

73INDEXA5SD ... (Z p. 27)Affichage de la date/heure ... (Z p. 14)Alimentatio

Seite 53 - Brand Setting

2Estimado cliente:Le agradecemos la adquisición de la cámara de video deVHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la informacióny precauciones de

Seite 54 - EDITING (Cont.)

3Acerca de las pilas:¡PELIGRO! No intente desarmar las pilas, ni lasexponga a la llama o calor excesivo ya que haypeligro de incendio o explosión.¡ADV

Seite 55

45. VentilaciónLas ranuras y aberturas en el gabinete sirven paraventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable delproducto y para protegerlo

Seite 56

5UTILIZACION1. AccesoriosPara evitar lesiones personales:• No coloque este producto sobre un carro, pedestal,trípode, soporte o mesa inestable, ya que

Seite 57 - For More Accurate Editing

15Loading/Unloading A CassetteIf you have already installed a fully charged battery, you can open the door without external power.1OPEN CASSETTE DOORT

Seite 58

6La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas.Una señal de video está compuesta de

Seite 59 - Audio Dubbing

7PAUSERECOFF5SRECPLAYSUMINISTRO DE ALIMENTACIONColoque una pila completamente cargada.1Abra la tapa de la pila en la dirección indicadapor la flecha.2

Seite 60

8TWACCESORIOS SUMINISTRADOSAdaptador/cargador deCA AA-V70UCable de AUDIO y VIDEO(Estación de anclajefonográfico TV o VCR)Estuche blando para lacámaraM

Seite 61 - TROUBLESHOOTING

9INDICEGUIA RAPIDA DE OPERACION6ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL7ACCESORIOS SUMINISTRADOS8PREPARATIVOS10Cambio de la pila ...

Seite 62 - TROUBLESHOOTING (Cont.)

10Cambio de la pilaUsted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente.PREPARATIVOSCORDON DE ALIMENTACIONJACK DE CCLUZ DE ALIMENTACIONINDI

Seite 63

11Instalación de la pilaLa pila no se carga mientras está colocada en lacámara de video. Antes de instalar la pila asegúresede que esté completamente

Seite 64 - AFTER USE

12PREPARATIVOS (cont.)MICAV-OUTDC-IN 6VEl conector está debajode esta cubierta.CORDON DE ALIMENTACIONCORDON DE CCADAPTADOR/CARGADORDE CASOPORTE DE LA

Seite 65 - Main Unit

13Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fec

Seite 66 - Viewfinder Indications

14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC

Seite 67

15Colocación/extracción de un cassetteSi ya ha instalado una pila completamente cargada, puede abrir el portacassette sin necesidad dealimentación ext

Seite 68 - CAUTIONS

16Hand Strap AttachmentThe provided Hand Strap helps you to keep a firmhold on the camcorder. Make sure you never holdthe camcorder without using the

Seite 69

161SELECCION DEL MODO DEOPERACIONColoque el disco de alimentación en “REC”.2AJUSTE DIOPTRICOExtraiga el visor y deslice el mando de ajustedióptrico.•D

Seite 70 - SPECIFICATIONS

17TWUnidad de mando a distancia RM-V708UUsted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cámara de video cuando está conectada a la estaciónde ancla

Seite 71 - AC Adapter/Charger AA-V70U

18GRABACIONOperación completamente automática/manualLa tabla siguiente muestra cuáles son las funciones disponibles en los modos de operación completa

Seite 72 - GLOSSARY OF TERMS

19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM

Seite 73

20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG

Seite 74 - Z P. 9)

211SELECCION DEL MODO DEOPERACIONColoque el disco de alimentación en “REC” ycoloque el disco selector en “MANUAL”.2ACCESO AL MENU DE GRABACIONPresione

Seite 75 - SÉCURITÉ

22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSOUND (Sonido)Las señales de so

Seite 76 - IMPORTANTES

23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETGrabación básicaPara realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos (Z pg. 1

Seite 77 - (Symbole fourni par RETAC)

24Indicador de cinta restanteEl tiempo restante de la cinta es automáticamentemonitoreado e indicado en el visor (Z pg. 66).Cuando la cinta termina, s

Seite 78 - 2 Zone vidéo

252REBOBINADO DE CINTAPresione REW. Permita que la cinta serebobine hasta el principio y pareautomáticamente.3INICIO DE LA BUSQUEDAPresione SNAPSHOT.

Seite 79 - SOMMAIRE DES OPÉRATIONS

17TWRM-V708U Remote Control UnitYou can use the RM-V708U to control the camcorder when it’s attached to the Docking Station.1PULL OUT BATTERY HOLDERPu

Seite 80 - ACCESSOIRES FOURNIS

26ZoomSeleccione cualquiera de los tres aumentos para“acercar” el sujeto (Z pg. 20).Simplemente deslice el mando del zoom (hacia“+”), para aproximar l

Seite 81 - TABLE DES MATIÈRES

27OFF5SRECPLAYREC5S MODEPAUSE5S MODE3DESACTIVACION DEL MODO DE 5SEGUNDOSCuando haya terminado, coloque el disco dealimentación en la posición “REC”

Seite 82 - PRÉPARATIFS

281TIRE DEL VISOR HACIA AFUERAAlinee la marca del mismo con “STANDBY”. Elcubreobjetivo de abrirá automáticamente.2SELECCION DEL MODOColoque el disco d

Seite 83 - Mise en place de la batterie

29Grabación a desde la mitad de la cintaCuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después derepro

Seite 84 - PRÉPARATIFS (suite)

30Indicación de fecha y hora durante la grabaciónUsted debe ajustar previamente la fecha y la hora (ver “Ajustes de fecha/hora” Z pg. 14). ColoqueDISP

Seite 85

31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB

Seite 86

32Fundidos y reemplazo de imagenLa escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra. Seleccione el fundido o el reemplazo de la

Seite 87

33SLIDE WIPE (Reemplazo deslizante):La próxima escena aparece gradualmentesobre la previa de derecha a izquierda.DOOR WIPE (Reemplazo tipo puerta):La

Seite 88

34Variaciones aleatoriasRANDOM FADER(Fundido aleatorio):Cuando activa esta función, la cámara de videoselecciona aleatoriamente el efecto utilizado pa

Seite 89 - Mise en place de la pile

35Cambio de efectos FADE/WIPEUsted puede reemplazar los 5 efectos que aparecen en el menú, por otros 5 diferentes. Después de cambiarlos efectos, los

Seite 90

18FULL AUTOMANUAL MODEMODESELECT DIALSELECT DIAL POSITIONPOSITIONAUTO FOCUS EXPOSURE WB PROSnapshot (Z pg. 25) YES YES YES YES YESScene (Z pg. 22)*2 Y

Seite 91

36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE

Seite 92 - ENREGISTREMENT (suite)

37B/W12SLOW (Obturación lenta)Usted puede iluminar aun más los sujetos o áreasoscuras que el brillo que tendrían con buenailuminación natural.Al filma

Seite 93 - Menu système

38Reemplazo de efectos P.AEUsted puede reemplazar 5 de los efectos que aparecen en el menú por otros 5 efectos diferentes.4SELECCION DEL EFECTO AREEMP

Seite 94

391SELECCION DEL MODOColoque el disco selector en “FOCUS”. En elvisor aparecerá el mensaje “FOCUS”.2ACCESO A LA INDICACION DEENFOQUE MANUALPresione SE

Seite 95 - Attente d’enregistrement

40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “EXP”. En el visoraparecerá el mensaje “EXP”.2AJUSTE DE LA EX

Seite 96

41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAY1SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “EXP.”. En el visoraparecerá el mensaje “EXP.”.2CENTRADO DEL SUJETO

Seite 97

421SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “WB”. En el visoraparecerá el mensaje “WB”.2ACCESO A LA INDICACION DEBALANCE DEL BLANCOPresione SET.

Seite 98

431SELECCION DE MODOSeleccione “MWB en el paso 3 del ajustedel balance del blanco (Z pg. 42).2AJUSTE MANUAL DE BALANCE DEBLANCOSostenga una hoja de

Seite 99

445SELECCION DEL MODOColoque el disco de alimentación en “PLAY”.Uso del mando a distancia durante la reproducciónUna vez que la cámara de video esté c

Seite 100 - ENREGISTREMENT

45Reproducción en un TV* Para la conexión refiérase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV.NOTAS:●Si ocurre retroalimentación o aullidos durante

Seite 101 - REMARQUES:

19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM

Seite 102

46Conexión a un VCR/TVMICAV-OUTDC-IN 6VABabcC1CONEXION DE LA CAMARA DEVIDEO AL TV O VCRConéctela como se muestra en la ilustración.2COLOCACION DE LA C

Seite 103 - Effets de fondu/volet

47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTUsted puede ver lo que ha grabado en el visor.NOTAS:●Usted también puede efectuar una búsqueda dealta velocidad m

Seite 104

48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz

Seite 105 - Remarques:

49SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA48 KHz FULL SOUND Sonido estereofónicoSOUND 1 El sonido “L” sale por ambos canales.SOUND 2 El soni

Seite 106

504DESACTIVACION DEL ZOOMMantenga presionado W hasta que laamplificación regrese a la normal. O presioneSTOP y luego PLAY.NOTAS:●También es posible ut

Seite 107 - Z p. 31)

51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1INICIO DE LA REPRODUCCION

Seite 108 - (réglage usine)

52EDICIONEstación de anclajePara los procedimientos de conexión refiérase a “Conexión de la estación de anclaje” en las páginas 44 y45. Asegúrese de c

Seite 109

53TW316789`542NOMBRE DELA MARCA VCRBOTONES (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5

Seite 110

54TWEdición de conjuntos aleatoriosUtilizando el mando a distancia RM-V708U usted puede activar efectos P.AE y confeccionar una cintaeditada en forma

Seite 111

5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Seite 112

2WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCKHAZARD, DO NOT EXPOSETHIS UNIT TO RAIN ORMOISTURE.Warning on lithium cell batteryThe battery used in this device may

Seite 113 - Verrouillage de l’iris

20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG

Seite 114

56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~

Seite 115

573REPRODUCCION DE LA ESCENACOPIADA•Si quedaron grabadas algunas imágenes de laescena anterior a la transición que ustedseleccionó como punto de inser

Seite 116 - LECTURE

584INGRESO DE LOS DATOS DECORRECCIONSi el VCR es rápido, deslice el mando delzoom hacia “–”; si el VCR es lento, deslice elmando del zoom hacia “+”. L

Seite 117 - Lecture sur un téléviseur

59Copia de audioUtilizando una cinta grabada en 32 kHz, usted puede confeccionar a su gusto la banda de sonido de unacinta que ha grabado.NOTA:La copi

Seite 118

606wTW 12:34Edición por inserciónUsted puede insertar fotografías y otras escenas en una película previamente grabada.4INICIO DE LA GRABACIONPresione

Seite 119

61LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIASSINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA1.No hay alimentación.2.No se puede realizar lagrabación.3.No hay repro

Seite 120 - Lecture (suite)

62SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA13.El zoom digital no funciona.14.Los efectos P.AE y fundido/reemplazo de imagen nofuncionan.15.El fundido

Seite 121

63SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA18.La función de reemplazo deimagen no funciona.19.Aunque no se haya activadoobturación lenta, la imagenluc

Seite 122

647RECOLOCACION DEL VISORCierre la cubierta del visor y presione el visorhacia adentro.8CIERRE DE LA PUERTA DELCASSETTECable de audio/video y soporte

Seite 123 - REMARQUE:

65@0!%^&*()ety rwq#$123456789CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORESUnidad principal@ Indicador de la carga restante de la pila# Indicador de ausenci

Seite 124 - Station d’arrimage

211SELECT OPERATION MODESet the Power Dial to “REC” and set the SelectDial to “MANUAL”.2ACCESS RECORDING MENUPress MENU. The Recording Menu appears in

Seite 125 - Réglage de la marque

66Indicaciones del visorNo. NOMBRE Y FUNCION$Indicador “No Tape Loaded” (no haycassette colocado)Aparece durante 15 segundos después deconectar la al

Seite 126 - MONTAGE (suite)

67Estación de anclaje@ Sensor del mando a distancia ... (Z pg. 50)# Jack JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje yProtocolo)En el futuro se l

Seite 127

68Paquetes de pilasEl paquete suministrado contiene pilas de iones delitio. Antes de utilizar el paquete de pilassuministrado o un paquete de pilas op

Seite 128

69CassettesPara utilizar y almacenar correctamente los cassettes,asegúrese de leer las siguientes precauciones:1. Durante el uso . . ... Asegúrese d

Seite 129 - CHOISISSEZ UNE SCÈNE

70ESPECIFICACIONESUNIDAD PRINCIPALGeneralidadesAlimentación : 6 V CC (utilizando el adaptador de CA), 3,6 V CC(utilizando la pila)Consumo de energía :

Seite 130

71Pila BN-V712UCapacidad : 3,6 V/1.250 mADimensiones : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D)Peso : 50 gr. aprox.Mando a distancia RM-V708UAlimentación : 3

Seite 131 - Doublage audio

72GLOSARIO DE TERMINOSAdaptador de CAEs utilizado para cargar la pila. Cuando se lo conecta directamente a la cámara puede ser utilizado comofuente de

Seite 132

73INDICEAAjuste de enfoque ... (Z pg. 39)Ajuste de fecha/hora ... (Z pg. 14)Ajuste de la mar

Seite 134 - GUIDE DE DÉPANNAGE (suite)

GR-DIGITAL GR-DV1COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.UPrinted in Japan0296MSV*UN*YPVICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITEDMCAMERA VICAMARA DE

Seite 135 - Z p. 66)

22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSoundSound signals can be sampl

Seite 136 - APRÈS UTILISATION

23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETBasic RecordingYou should already have performed the necessary preparations (Z pgs. 10 – 22). S

Seite 137 - Camescope

24Tape Remaining IndicatorThe time remaining on the tape is automaticallymonitored and displayed in the viewfinder(Z pg. 66). When the tape ends, “TAP

Seite 138 - Indications dans le viseur

252REWIND TAPEPress REW. Let the tape rewind to the begin-ning, where it stops automatically.3BEGIN SEARCHPress SNAPSHOT. The camcorder beginssearchin

Seite 139

26ZoomSelect any one of the three powers of magnificationand get “closer” to the subject (Z pg. 20).Simply slide the Zoom Lever to either zoom in(towa

Seite 140 - PRECAUTIONS A OBSERVER

273END 5-SECOND MODE RECORDINGWhen you’re done, set the Power Dial to the“REC” or “OFF” position.To Take A Snapshot In The 5-Second Mode . . ... in

Seite 141 - Appareil principal

281PULL OUT VIEWFINDERAlign its mark to “STANDBY”. The lens coveropens automatically.2SELECT MODESet the Power Dial to “ ” and pressRECORDING START/ST

Seite 142 - SPÉCIFICATIONS

29Recording From The Middle Of A TapeWhen removing a tape on which you were recording, or when you resume recording on a tape after playingback the re

Seite 143 - Adaptateur/Chargeur AA-V70U

3About BatteriesDANGER! Do not attempt to take the batteriesapart, or expose them to flame or excessive heat, asthere is a risk of fire or explosion.W

Seite 144

30Displaying The Date And Time During RecordingYou must first set the date and time (see “Date/Time Settings” Z pg. 14). Set “DISPLAY” to “ON” in theD

Seite 145

31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB

Seite 146 - Z p. 9)

321ACTIVATE FADE IN OR WIPE INPress RECORDING START/STOP to startrecording, and the Fade In or Wipe In occursautomatically.2ACTIVATE FADE OUT OR WIPE

Seite 147 - SEGURIDAD

33SLIDE WIPE:The next scene gradually wipes in overthe previous one from right to left.DOOR WIPE:The previous scene wipes out from thecenter to the ri

Seite 148 - SEGURIDAD IMPORTANTES

34Random VariationsRANDOM FADER:When this function is activated, the camcorderrandomly selects the effect used in scene transition(from the Fade and W

Seite 149 - REPARACION

35Exchanging FADE/WIPE EFFECTSYou can replace the 5 effects currently appearing in the menu with 5 others. After exchanging, the neweffects appear in

Seite 150 - 2 Area de video

36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE

Seite 151 - LAMPARA DE ALIMENTACION

37SLOW (Slow Shutter)You can light dark subjects or areas even brighterthan they would be under good natural lighting.B/W12Like classic black and whit

Seite 152 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS

38Exchanging P.AE/EffectsYou can replace 5 of the effects that appear in the menu with 5 others.4SELECT EFFECT TO BE REPLACEDPlace the pointer next to

Seite 153

391SELECT MODESet the Select Dial to “FOCUS”. “FOCUS” isdisplayed in the viewfinder.2ACCESS MANUAL FOCUS DISPLAYPress SET. The Manual Focus display ap

Seite 154 - INDICADOR DE CARGA

45. VentilationSlots and openings in the cabinet are provided forventilation. To ensure reliable operation of the product andto protect it from overhe

Seite 155 - Instalación de la pila

40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SELECT MODESet the Select Dial to “EXP”. “EXP” is displayedin the viewfinder.2ADJUST EXPOSURESlide the Zoom

Seite 156 - PREPARATIVOS (cont.)

41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAY1SELECT MODESet the Select Dial to “EXP”. “EXP.” is displayedin the viewfinder.2CENTER SUBJECT, LOCK IRISAdjust zo

Seite 157 - TAPA DEL PORTAPILA

421SELECT MODESet the Select Dial to “WB”. “WB” appears inthe viewfinder.2ACCESS WHITE BALANCE DISPLAYPress SET. The White Balance display appearsin t

Seite 158

431SELECT MODEIn step 3 of the White Balance adjustment(Z pg. 42), select “MWB ”.2SET MWBHold a sheet of plain white paper in front ofthe subject. Ad

Seite 159 - CASSETTE DE CINTA

445SELECT MODESet the Power Dial to “PLAY”.Using The Remote Control During PlaybackOnce the camcorder is attached to the DockingStation, you can use t

Seite 160

45TV Playback* Please refer to your VCR and/or TV instruction manual(s) when connecting.NOTES:●If feedback or howling occurs during TV Playback, move

Seite 161 - Colocación de la pila

46VCR/TV ConnectionMICAV-OUTDC-IN 6VABabcC1CONNECT CAMCORDER TO TV ORVCRConnect as shown in the illustration.2ATTACH CAM STAND TOCAMCORDERLine up A wi

Seite 162 - GRABACION

47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTYou can watch what you’ve recorded in the viewfinder.NOTES:●You can also perform a High-Speed Search bypressing a

Seite 163

48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz

Seite 164 - GRABACION (cont.)

49RECORDING SOUND DISPLAY OUTPUT SOUND48 KHZz FULL SOUND Stereo soundSOUND 1 “L” sound is output on both channelsSOUND 2 “R” sound is output on both c

Seite 165 - Menú de sistema

5USE1. AccessoriesTo avoid personal injury:• Do not place this product on an unstable cart, stand,tripod, bracket or table. It may fall, causing serio

Seite 166

504END ZOOMPress and hold W until magnification returns tonormal. Or, press STOP and then press PLAY.NOTES:●Zoom can also be used during slow-motion a

Seite 167 - PARADA DE

51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1START PLAYBACKPress PLAY.

Seite 168 - BOTON RE SHOOT

52EDITINGDocking StationRefer to “Docking Station Attachment” on pages 44 and 45 for attachment procedures. Make sure thecamcorder is attached to the

Seite 169

53TWVCR BRANDNAMEBUTTONS (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5 1 1 7

Seite 170

54TWRandom Assemble EditingUsing the RM-V708U remote control, you can use P.AE/Effects and make an original edited tape.1MAKE CONNECTIONSConnect the

Seite 171 - PARADA DE GRABACION

5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Seite 172

56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~

Seite 173 - INICIO DE LA GRABACION

573PLAY BACK DUBBED SCENE•If any images from the scene prior to thetransition you chose for your Edit-In pointwere recorded, that means your VCR moves

Seite 174

587INPUT CORRECTION DATAIf the VCR is quick, slide the Zoom Levertoward “–”; if the VCR is slow, slide toward“+”. The adjustment range is from –1.3 to

Seite 175 - REEMPLAZO DE IMAGEN

59Audio DubbingUsing a tape recorded at 32 kHz, you can customize the soundtrack of a tape you’ve recorded.NOTE:Audio Dubbing is not possible on a tap

Seite 176

6ABOUT DVCThe digital video camera converts incoming audio and video signals into digital form for recording.A video signal is composed of a luminance

Seite 177

606wTW 12:34Insert EditingYou can insert snapshots and other scenes in previously recorded footage.4START RECORDINGPress RECORDING START/STOP to begi

Seite 178

61TROUBLESHOOTINGSYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION1.No power is supplied.2.Recording cannot beperformed.3.There is no playbackpicture.4.Some f

Seite 179 - Cambio de efectos FADE/WIPE

62SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION13.Digital Zoom doesn’twork.14.P.AE/Effects and Fade/Wipe Effects don’t work.15.The Black & White Fader

Seite 180

63SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION18.The Picture Wipe functiondoesn’t work.19.Even when Slow (SlowShutter) isn't selected, theimage look

Seite 181

647RESET VIEWFINDERClose the viewfinder's cover and push theviewfinder back in.8CLOSE CASSETTE DOORAudio/Video Cable And CAM Stand1WRAP CABLE ARO

Seite 182

65@0!%^&*()ety rwq#$123456789CONTROLS, INDICATIONS AND CONNECTORSMain Unit@ Remaining Battery Power Indicator# “No Tape Loaded” Indicator$ Tape Ad

Seite 183 - Ajuste del enfoque manual

66Viewfinder IndicationsNo. NAME & FUNCTION$“No Tape Loaded” IndicatorAppears for 15 seconds after power is turned onif there's no tape load

Seite 184

67Docking Station@ Remote Control Sensor ... (Z pg. 50)# JLIP Jack (Joint Level Interface Protocol)In the future, it will be used to

Seite 185 - BLOQUEO DE IRIS

68Battery PacksThe supplied battery pack is a lithium-ion battery.Before using the supplied battery pack or anoptional battery pack, be sure to read t

Seite 186

69CassettesTo properly use and store your cassettes, be sure toread the following cautions:1. During use . . ... make sure the cassette bears the Mi

Seite 187 - Operación MWB

7PAUSERECOFF5SRECPLAYSUPPLYING POWERInstall A Fully Charged Battery1Open the battery cover in the direction of thearrow.2Remove the battery’s protecti

Seite 188 - REPRODUCCION

70SPECIFICATIONSMAIN UNITGeneralPower : DC 6 V (using AC Adapter) DC 3.6 V (using Battery)Power consumption : 6.2 WFormat : DV Format (SD mode)Signal

Seite 189 - Reproducción en un TV

71Battery Pack BN-V712UPower : 3.6 V/1.250mAhDimensions : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D)(4/5" x 4/5" x 2–4/5")Weight : Approx. 50 gR

Seite 190

72GLOSSARY OF TERMSIrisWorks like the pupil of the human eye. In a well-lighted environment, the human pupil contracts to keep toomuch light from ente

Seite 191

73INDEXAAnimation ... (Z pg. 22)Audio Dubbing ... (Z pg. 59)Auto Focus .

Seite 192 - REPRODUCCION (cont.)

2AVERTISSEMENT:POUR EVITER LES RISQUESD’INCENDIE OUD’ELECTROCUTION, NE PASEXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIENI A L’HUMIDITE.Avertissement sur la pile au li

Seite 193 - Sonido de reproducción

3A propos des batteriesDANGER ! Ne pas démonter les batteries ni lesexposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y arisque d’explosion et d’incen

Seite 194

45. VentilationDes fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévuespour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiablede l’appareil et le

Seite 195 - V I DEO ECHO

5UTILISATION1. AccessoiresPour éviter des blessures:• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, untrépied ou une table instables. Il pourra

Seite 196 - Estación de anclaje

6A PROPOS DU DVC (DIGITAL VIDEO CAMERA)Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pourl’enregistrement.U

Seite 197 - Ajuste de marca

7PAUSERECOFF5SRECPLAYRACCORDEMENT DE L’ALIMENTATIONInsérez une batterie pleinement chargée.1Ouvrez le couvercle du logement de la batteriedans le sens

Seite 198 - EDICION (cont.)

8TWPROVIDED ACCESSORIESAC PowerAdapter/Charger AA-V70UAUDIO and VIDEO cable(Phono Docking StationTV or VCR)Soft camera caseRemote control unitRM-V708U

Seite 199 - (suministrado)

8TWACCESSOIRES FOURNISAdaptateur secteur/chargeur AA-V70UCâble AUDIO et VIDEO(Phono station d’arrimageTV ou magnétoscope)Etui à caméra soupleTélécomma

Seite 200

9TABLE DES MATIÈRESA PROPOS DU DVC6SOMMAIRE DES OPÉRATIONS7ACCESSOIRES FOURNIS8PRÉPARATIFS10Recharge de la batterie...

Seite 201 - Para una edición más precisa

10RECHARGE DE LA BATTERIEVous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.PRÉPARATIFSCordon d’alimentationPrise CCTémoin d’al

Seite 202

11Mise en place de la batterieLa batterie ne se charge pas quand elle est sur lecamescope. Avant de l’insérer, assurez-vous qu’ellea été complètement

Seite 203 - Copia de audio

12Utilisation en intérieurQuand vous utilisez le camescope en intérieur, vouspouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.1ALIMENTEZ L’ADAPTATE

Seite 204

13Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l'horlogeCette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages

Seite 205 - Z pg. 16)

14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC

Seite 206

15Insertion/éjection d’une cassetteSi vous avez déjà inséré une batterie complètement chargée, vous pouvez ouvrir le volet de logement decassette sans

Seite 207 - Z pg. 66)

16Fixation de la sangleLa sangle fournie avec le camescope permet debien prendre en main le camescope. Ne prenezjamais le camescope sans utiliser la s

Seite 208

17TWTélécommande RM-V708UVous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixésur la station d'ar

Seite 209 - Unidad principal

9CONTENTSABOUT DVC6QUICK OPERATION GUIDE7PROVIDED ACCESSORIES8GETTING STARTED10Charging The Battery ...

Seite 210 - Indicaciones del visor

18ENREGISTREMENTFonctionnement automatique/manuelLe tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et ma

Seite 211

19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM

Seite 212 - PRECAUCIONES

20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG

Seite 213

211SÉLECTIONNEZ LE MODE DEFONCTIONNEMENTRéglez la molette d’alimentation sur “REC” etréglez la molette de sélection sur “Manuel”.2ACCÉDEZ AU MENUD’ENR

Seite 214 - ESPECIFICACIONES

22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSound (son)Les signaux sonores

Seite 215 - Estacion de anclaje

23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETEnregistrement de baseVous devriez maintenant avoir fini les préparatifs nécessaires (Z p. 10 –

Seite 216 - GLOSARIO DE TERMINOS

24Indicateur de durée de bande restanteLe temps restant sur la bande est automatiquementaffiché dans le viseur (Z p. 66). Quand la bandeest terminée,

Seite 217

252REBOBINEZ LA BANDEAppuyez sur REW. Laissez la bande se rebobinerjusqu’au début. Elle s’arrête automatiquement.3COMMENCEZ LA RECHERCHEAppuyez sur SN

Seite 218

26ZoomSélectionnez un des trois facteurs d’agrandissementet rapprochez le sujet (Z p. 20).Poussez simplement le levier de zoom dans un sens(téléobject

Seite 219 - DIGITAL

273TERMINEZ L’ENREGISTREMENTDANS LE MODE 5 SECONDESQuand vous avez terminé, réglez la moletted’alimentation sur la position “REC” ou “OFF”.Pour prendr

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare